Фото предоставлено Генеральным консульством Израиля в Санкт-Петербурге
| Помните, где это сказано? «Библию… населяют мужчины и женщины из плоти и крови с честолюбивыми помыслами, с заветными мечтами, завязывающие любовные романы, затевающие интриги. Библия – одна из самых захватывающих книг в любой библиотеке, и ни одна другая не оказала равного воздействия своими политическими, философскими и нравственными идеями. Библия, безусловно, современна, и мысль об этом довлела надо мной, когда я писал эту книгу». Если отбросить издержки перевода и вернуться к оригиналу, в котором Библия оказывается – естественно! – ТАНАХом, вспоминаешь, что это – Меир Шалев с его книгами «Библия сегодня», «Впервые в Библии» и множеством произведений, которые вроде бы и не связаны прямо с персонажами Торы, но пропитаны духом танахического текста и духом народа, впитавшего в себя его историю. Или, с точки зрения Шалева, – истории, сюжеты: ведь он же писатель. В подобном ключе до него писал, кажется, только Шмуэль Агнон. Но он давно умер, а Шалева можно увидеть и услышать в Петербурге. В эти дни у него пройдет три встречи с читателями. Вход на каждую из них – свободный. В Доме книги и ЕСОДе можно будет и приобрести книги израильского писателя; впрочем, при желании их можно найти во многих книжных магазинах, а некоторые скачать в Интернете. Но Шалева стоит и послушать – в кои веки представилась такая возможность. Писателю и самому наверняка интересен этот визит, ведь его предки – выходцы из России, те самые пионеры сионистского движения, которые заселяли Эрец Исраэль, но читали по-русски и на иврите наизусть «Евгения Онегина», пели русские песни и сочиняли к ним новые ивритские слова. А он, обратившийся к истокам традиций своего народа, с молодости знал книги Гоголя, Набокова, Булгакова, Бабеля. Из-за близости произведений Меира Шалева традициям и духу русской культуры и литературы его иногда называют русским писателем, а среди его книг есть «Русский роман». Шалев – самый популярный прозаик в современном Израиле. Его книги переведены на двадцать с лишним языков. А русскоязычные выпущены издательством «Книжники». Одна из последних – вышедший в прошлом году роман «Дело было так». Это произведение выдвинуто Генеральным консульством Израиля в Санкт-Петербурге на ежегодный конкурс «Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя». На сайте http://www.pl.spb.ru/projects/readers-2012/ можно проголосовать за кандидатуру Шалева, «сражающегося» за признание с известными авторами из разных стран. В номинации «Лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык» сегодня у него больше всего читательских голосов. Между прочим, в 2009 году победителями этого конкурса стали Эдгар Керет и Эшколь Нево. Израильские литераторы время от времени приезжают в Петербург и читают перед публикой свои произведения и переводы. И все же у Шалева – особенная роль: в отличие от не раз посещавшего Петербург приверженца левых взглядов Амоса Оза, Шалев традиционалист и сочетает многовековые пласты еврейского прошлого с современной жизнью. Потому что знает: «Отношения между людьми не сильно изменились со времен появления ТАНАХа: мы по-прежнему любим, грустим, скучаем, хотим что-то получить, ревнуем, злимся. Все это не изменилось. Когда царь Давид говорит о любви и страсти, мы его хорошо понимаем и сегодня». |